Показать сообщение отдельно
Старый 07.01.2011, 14:10   #102
Модератор
 
Аватар для Prater
 
Регистрация: 21.09.2009
Адрес: Вена
Сообщений: 3,079
Сказал(а) спасибо: 286
Поблагодарили 1,068 раз(а) в 595 сообщениях
Вес репутации: 45
Prater на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ziyadli Посмотреть сообщение
А фих его знает



Обвинение в фальсификациях базируются на переводе преданий Шильтбергера и по поводу Бакыханова.

Первое: Шильтбергер какой-то немецский идиот, который собирался на крестовый поход, но попал в плен, был продан в рабство и попал в стан к сыну Тамерлана Шахруха. Для него Османская Империя была Византией, Карабах Арменией, а империя Эйюбидов Иерусалимским королевством.

Напсиал путевые заметки. Под редакцей Буниятова вышел перевод этого Шильтбергера. Он в предисловии и писал, что редактировал географические обозначения этого Шильтбергера, так как его мир отличается от реального мира того времени, что никакой Армении или Византии в тех местах не могло быть. Шильтбергера текст интересен тем, что там есть описание страны и быта. Хоть и он рассказывает про мусульман, а вернее про тюрков в армии Шахруха, но упорно называет страну Арменией.

Второе: Гюлистан-е Ерам Бакыханова. Этот руд полон ляпов и этот труд называть историографией трудно. Хоть и мы Бакыханова считаем историком. Буниятов указывал на эти ляпы. Например, у Бакыханова, который писал историю края с самого начала (со времен Нуха) до русской империи, столько ляпов а ля "я так слыхал от бабушки", что его трудно вообще наукой считать. В лучшем случае краеведением. Буниятов просто издал этот труд Бакыханова под редакцией, что и указал в предисловии.

Все эти Бурнутьяны (который вообще непонятно какого периода историк) и эти Флоры да Джавади критикуют Буниятова... вернее обвинайют в фальсификации только потому, что он издал эти книги под своей редакцией.

Но дебилизм этих Флоров да Джавади в том, что он (Буниятов) все изменения указал в библиографии и в предисловии. Т.е. его обвинять в фальсификации дебильно. Если бы он скрыл и не указал бы на первоисточники, то можно было бы в этом его обвинить. Но такого не было.

Такшто фыс- пыс-тыс.. пусто.

По Гюлистани-Ираму
а) во первых Буниятов ни в предисловии, ни в библиографии не указывал, что он как-либо изменял авторский текст.
б) во вторых как раз таки он говорил, что он издает авторский текст Бакиханова, а не "Бакиханов под редакцией Буниятова".
в) в третьих, он не просто редактировал, а удалял целые куски, посвященные армянам

По Шильтбергеру почти тоже самое.


И в целом. Когда издаешь авторский текст, то ты не можешь его менять. Заблуждения или ошибки Бакиханова и Шильтбергера, это их заблуждения, которые также интересны. Когда например Бурнутян переводил Мирзу Джамала Джеваншира (История Карабаха), то ему также не нравилось, что-то что писал Мирза Джемал, но все свои излияния, он указывал в сносках. А оригинальный текст автора был оставлен без изменений. Более того Бурнутян издал как перевод, так и оригинал на персидском. И все свои фантазии описал в сносках, а не в самом тексте, который был заявлен как перевод.

И вообще, то что ты описал Зиядлы, это называется "адаптированный" текст или перевод. Такие тексты дают в популярных изданиях, но никак не в научных. Работы Буниятова были а) заявлены как научные б) ни слова о том, что текст адаптирован нет, ни в предисловии, ни в библиографии. Наоборот Буниятов пишет, что публикует полный и оригинальный текст.
__________________
Ходжалы.Нет часть 1, часть 2,ПДФ

Prater вне форума   Ответить с цитированием