Показать сообщение отдельно
Старый 08.01.2011, 14:41   #178
Местный
 
Регистрация: 07.12.2006
Сообщений: 21,337
Сказал(а) спасибо: 1,394
Поблагодарили 3,878 раз(а) в 2,555 сообщениях
Вес репутации: 230
Ашина на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ziyadli Посмотреть сообщение
Чисто азербайджанский подход, брат. Вбивают себе в голову, что нашли истину, а все остальное фихня. И начинают защишать ту "истину".

В этом и Химет, и Пратер... настоящие азербайджанцы.
Я думаю, что не только "истина" в их понимании, но и рабская зависимость от чужого мнения.

Вот ситуация, вводная как на учениях: есть несколько предполагаемых неточностей перевода. Требуется выяснить, почему они произошли, если наточности действительно имели место.

1. Первое, что приходит на ум: спросить автора перевода. Где он? Убит...

2. Найти сам источник и перевести. Где он... Тишина, а вдали армянский визг.

3. Попытаться самим докопаться, каким мог быть оригинал, исходя из этого, второго, пятого - десятого....

4. При этом на армян ..... - глубоко и проникновенно. Чтобы не мешало сосредоточиться на решении проблемы.

Такой примерно должен быть алгоритм действий. Если этого нет, то ..... о чём говорить?


Ашина вне форума   Ответить с цитированием