Показать сообщение отдельно
Старый 08.01.2011, 04:04   #154
Местный
 
Аватар для Ziyadli
 
Регистрация: 11.08.2006
Сообщений: 10,738
Сказал(а) спасибо: 1,872
Поблагодарили 1,748 раз(а) в 1,058 сообщениях
Вес репутации: 131
Ziyadli скоро придёт к известности
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Prater Посмотреть сообщение
И для меня это малоприемлемо.
Потому, что ты не знаешь значение слова "эрмени".

Эрмени называли во времена Бакыханова и сегодня в южном Азербайджане христиан. Притом независимо от этнического происхождения.

Это факт.

А вот что пишет Буниятов:

"Передо мной стояла задача подготовки к изданию полного текста исторического сочинения А. К. Бакиханова Гюлистан-и Ирам, написаннного самим автором на русском языке, причем текст этот не является адекватным одноименному его сочинению на языке персидском. См. критическое издание Гюлистан-и Ирам под редакцией академика Али-заде А. А. — Баку, 1970"

Т.е. Буниятов руководствовался не только с русской рукописью, а еще научными изданиями, которые содержат критику к разным текстам этой рукописи. И говорит: "Настоящее издание Гюлистан-и Ирам осуществляется по автографу А. К. Бакиханова, хранящемуся в Институте рукописей АН Грузинской ССР. Рукопись эта имеет 340 страниц"

Теперь вопрос: по какому тексту переводы Джавади и Флора? Если они не проводили такую же работу как Буниятов и до него Ализаде, то икиси де гелет элейирлер, когда говорят "он фальсификатор"


Для сравения: "История Албании" Калакайтукского имеет около 40 рукописей и все они отличаются друг от друга. Эту книгу в разные времена переводили Патканов и Доусетт (а также ряд других армянских гагуликов). Патканов переводил единственную ему доступную рукопись, а Доусетт сличил все 40 или 45 известных версий и сделал единственный перевод.

Теперь вопрос: он фальсификатор? В науке принимается перевод Доусетта без малейшего сомнения.

Также рукописи Шильтбергера имеют несколько версий. А версий переводов еще больше. Я лично сличив немецскую версию с переводом рускким занетил там несколько ляпов. И то в малеьком куске текста.

Фальсификация?

Далее: по истории Александра Македонского есть пару источников. Главные Диодор Сицилийский, Арриан, Квинт Курций.

Самый близкий это Диодор, далее идут Квинт и Арриан.

Никто из них не называл имени Атропата.

Диодор и Арриан писали Атрап, а Квинт вообще называл его Арсак. А в сегодняшних переводах везде стоит Атропат. Фальсификация?
__________________
I am back!


Ziyadli вне форума   Ответить с цитированием