Показать сообщение отдельно
Старый 18.12.2007, 23:10   #320
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 345 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 65
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Yerli @ 18.12.2007, 21:43) [snapback]99788[/snapback]</div>
Цитата:
Помоэму совсем наоборот."Китаби Деде Горгут" понят очень легко.Несколько слов исчезли из современного лит. "Азербайджанского языка",но их очень и очень мало.Язык "Деде Горгута" намного ближе к современному нашему языку,даже лит.-у,чем язык многих средневековых наших поэтов.
Uçaq H.Əliyev adı hava alanına endi.

Uçaq sözü Türkcədir və bizim indiki ədəbi dilimizə də uyğundur.Uç-fel kökündən və feldən isim düzəldən sözdüzəldici -aq(ək) şəkilçisindən ibarətdir.

Hava-ərəbcədir.

Alan-Türkcə sahə deməkdir.İndiki Türkcəmizdə yoxdur,ancaq "diriltməy"i heç kim hələ yasaqlamayıb


[/b]
"Не знаю, что такое кясмик. У нас есть сюзме. И вообще, все продукты, произведенные не в Турции - дерьмо" (с) из спича молодой турчанки.

Первый раз слышу, что слова "учаг" или "алан" относятся к нашему языку. Они - неологизмы турецкого языка. Не нашего. Концепцию "ики довлет, бир миллет" оставляю на закуску фанатам этой фантасмагории. Для меня самолет - это "теййаре" (а для фарсов он - "хавапейма", к вашему сведению... еще того и гляди, запишете в "татские прихвостни"). А аэропорт - "хава лиманы" а не какой-то туркофильский "алан". И пройти к "теййаре" можно через латинский "терминал" а не еще какой-нибудь удивительный неологизм, вроде того же фарсидского "пейане". Разумеется, я страшно уважаю турков и персов за такое словотворчество; каждому свое, именно так, именно так.

А от таких терминов меня увольте. Ежели турки не любят наш "кясмик", пусть лопают свое "сюзме". Соль-хлеб вместе, а табачок, как говориться, врозь.

IuM вне форума   Ответить с цитированием