Показать сообщение отдельно
Старый 18.12.2007, 22:43   #318
Местный
 
Регистрация: 13.11.2007
Сообщений: 163
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Вес репутации: 13
Yerli на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Iu.M. @ 17.12.2007, 1:58) [snapback]99447[/snapback]</div>
Цитата:
Так это и есть пиджин. Сохранение структуры языка с массовой интервенцией в него слов иностранного происхождения, да так, что их число может подняться до 70-90 процентов.

Для прикола: почитайте "Китаби-Деде-Горгуд" и "Лейли и Меджнун" Мухаммеда Физули. Первый вы с трудом, но поймете.[/b]
Помоэму совсем наоборот."Китаби Деде Горгут" понят очень легко.Несколько слов исчезли из современного лит. "Азербайджанского языка",но их очень и очень мало.Язык "Деде Горгута" намного ближе к современному нашему языку,даже лит.-у,чем язык многих средневековых наших поэтов.




<div class='quotetop'>Цитата</div>
Цитата:
"Təyyarə H. Əliyev adına hava limanına endi"

Здесь слово самолет - арабского происхождения. аэропорт - смешанно арабо-тюркского. Имя (Гейдар Алиев) пропускаю, хотя оно тоже - арабского происхождения. Итак: всего семь слов в предложении. Из них два арабские, еще два, имя и фамилия - тоже арабские. Окончание фамилии русское. Остались имя (ад), воздух (хава ) и енди (сел). Кажись хава тоже арабское... В любом случае - состав налицо. И так везде, разве что в гошмалар обратная картина...[/b]
Uçaq H.Əliyev adı hava alanına endi.

Uçaq sözü Türkcədir və bizim indiki ədəbi dilimizə də uyğundur.Uç-fel kökündən və feldən isim düzəldən sözdüzəldici -aq(ək) şəkilçisindən ibarətdir.

Hava-ərəbcədir.

Alan-Türkcə sahə deməkdir.İndiki Türkcəmizdə yoxdur,ancaq "diriltməy"i heç kim hələ yasaqlamayıb




Yerli вне форума   Ответить с цитированием