Показать сообщение отдельно
Старый 18.12.2007, 13:08   #272
Местный
 
Регистрация: 18.08.2006
Сообщений: 799
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 20
Sadix на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(spectator @ 18.12.2007, 2:30) [snapback]99676[/snapback]</div>
Цитата:
+1. Помните, как это было в советское время? Назначался известный специалист в этой области редактором перевода (как минимум доктор наук), черновой перевод делали, как правило, его аспиранты или сотрудники-кандидаты, редактор был не для галочки, он действительно редактировал.
[/b]
а вы помните как это было ?
вся штука в том что даже сделать квалифицированный перевод сотрудники академии не в состоянии по ряду причин. первая - интенсивно падающий уровень научных сотрудников. вторая - как только выделят средства на оплату какой то литературы то расталкивая всех локтями к этой кормушке присосутся бандерлоги и опошлят все так что лучше бы они не переводили. есть еще рад причин о которых не стоит писАть в открытой печати





__________________
Нужны ли мы нам ? (С)

Sadix вне форума   Ответить с цитированием