PDA

Просмотр полной версии : Статья в ИНОсми (или пишет ли Игорь Мурадян по-армянски?).


Ашина
14.09.2009, 14:01
Вот эта статья:

Армения в стратегических представлениях Турции ("Иравунк de facto", Армения) (http://www.inosmi.ru/translation/252551.html)
Вокруг последних событий в армяно-турецких отношениях

Игорь Мурадян, 14 сентября 2009
============================================

Статья - так себе... обычный набор геополитических фантазий Мурадяна, я их видел вразброс во многих его публикациях на Регнуме. Здесь они систематизированы и сведены в один текст.

Публикация в армянском издании, а в конце статьи на сайте ИНОсми написано, что:
Перевод: Гамлет Матевосян

По-моему, Игорь Мурадян не пишет по-армянски, а только по-русски и по-английски. Видимо, статья специально создавалась для перепечатки её в ИНОсми - рядом с солидными авторами. Чтобы войти, т.с., в круг чтения приличных посетителей.

Скорее всего, её перевели на армянский, чтобы создать "оригинал", а потом тиснули в ИНОсми.

Dismiss
14.09.2009, 15:08
По-моему, Игорь Мурадян не пишет по-армянски, а только по-русски и по-английски. Видимо, статья специально создавалась для перепечатки её в ИНОсми - рядом с солидными авторами. Чтобы войти, т.с., в круг чтения приличных посетителей.
Вообще-то в последнее время ИноСМИ расширило круг своих авторов за счет совершенно несолидных изданий.
В данном случае, я думаю, дело обстояло так: статья Игоря Мурадяна была взята с армяноязычного издания, а не у самого автора, поэтому и была переведена Гамлетом Матевосяном для ИноСМИ. Это уже не первый перевод Гамлета для ИноСМИ.
http://www.inosmi.ru/search/?query=%22%C3%E0%EC%EB%E5%F2%20%CC%E0%F2%E5%E2%EE% F1%FF%ED%22&from_hs=1

Таким образом, возможен двойной перевод - Иравунк перевел на армянский, а Гамлет на русский. :)

Ашина
14.09.2009, 15:43
Вообще-то в последнее время ИноСМИ расширило круг своих авторов за счет совершенно несолидных изданий.
В данном случае, я думаю, дело обстояло так: статья Игоря Мурадяна была взята с армяноязычного издания, а не у самого автора, поэтому и была переведена Гамлетом Матевосяном для ИноСМИ. Это уже не первый перевод Гамлета для ИноСМИ.
http://www.inosmi.ru/search/?query=%22%C3%E0%EC%EB%E5%F2%20%CC%E0%F2%E5%E2%EE% F1%FF%ED%22&from_hs=1

Таким образом, возможен двойной перевод - Иравунк перевел на армянский, а Гамлет на русский. :)

Именно это я и имел в виду, что статью специально написал И.Мурадян для помещения её в Иравунк, с конечно целью - отправить в ИноСМИ.

Это -вторая статья, как выясняется, но на первую я не обратил внимания. Она вывешена 8 сентября, т.е. тоже в русле нынешней волны.

У Мурадяна вообще отдельный "карабахский" взгляд на всю региональную геополитику: он считает, что Карабах должен добиваться отделения от Армении и искать самостоятельно покровительства великих держав (прежде всего США). В этом же русле - призыв к массовому исходу "восточных армян" из Хаястана и укрепление их в Карабахе.

Посмотрим. Может быть, внутри карабахского клана в Ереване тоже есть сторонники "исхода на историческую родину". А эти статьи - начало информационной артподготовки.

Tebessum
14.09.2009, 16:47
Вот эта статья:

Армения в стратегических представлениях Турции ("Иравунк de facto", Армения) (http://www.inosmi.ru/translation/252551.html)
Вокруг последних событий в армяно-турецких отношениях

Игорь Мурадян, 14 сентября 2009
============================================

Статья - так себе... обычный набор геополитических фантазий Мурадяна, я их видел вразброс во многих его публикациях на Регнуме. Здесь они систематизированы и сведены в один текст.

Публикация в армянском издании, а в конце статьи на сайте ИНОсми написано, что:


По-моему, Игорь Мурадян не пишет по-армянски, а только по-русски и по-английски. Видимо, статья специально создавалась для перепечатки её в ИНОсми - рядом с солидными авторами. Чтобы войти, т.с., в круг чтения приличных посетителей.

Скорее всего, её перевели на армянский, чтобы создать "оригинал", а потом тиснули в ИНОсми.
Ашина, этот Мурадян не бывший бакинец? вы не в курсе?

spectator
14.09.2009, 17:29
Ашина, этот Мурадян не бывший бакинец? вы не в курсе?Да, бакинец. Говорят, он и армянского-то не знает.

Dismiss
14.09.2009, 17:45
Ашина, этот Мурадян не бывший бакинец? вы не в курсе?
Томас де Ваал (http://news.bbc.co.uk/hi/russian/in_depth/newsid_4640000/4640183.stm) об Игоре Мурадяне:

Центром этой сети был Игорь Мурадян, выходец из семьи карабахских армян. Мурадяну тогда было всего тридцать лет. Он вырос в Баку, а во второй половине восьмидесятых работал в столице Армении, Ереване. На первый взгляд, его трудно представить в роли лидера столь значительного политического движения. Рослый увалень, он чуть заикается и подобно многим бакинским армянам чувствует себя комфортнее, когда говорит по-русски, а не по-армянски. При этом Мурадян - блестящий политический организатор и бескомпромиссно жесткий армянский националист.

Ашина
14.09.2009, 18:51
Ашина, этот Мурадян не бывший бакинец? вы не в курсе?

В курсе. И в курсе, что он или его родители родом из какого-то армянского села в Грузии (запамятовал его название) - оно возникло как поселение беженцев из Карабаха в конце 18 века. Но я думаю, что он не знает литературный армянский настолько, чтобы живенько изложить свою политологию.

Для неё даже русский слишком сух и невыразителен.