PDA

Просмотр полной версии : Ваше мнение, форумчане)


Tebessum
15.04.2009, 20:32
Думаю, что вы все достаточно хорошо владеете азербайджанским языком, чтобы высказаться о двух вариантах перевода (уверена, что активисты ПЭН-клуба не только замечательно пишут сами, но еще и занимаются переводом) любительского белого стиха, который в оригинале звучит так:
Позвони мне,
А то я оглохну от слишком
громкой
тишины...
Я так и не умер
без тебя,
Хотя и обещал...

1)
Zəng et, rica edirəm -
sükutun qışqırtısı batırır qulağımı...
Qarşında günahkaram -
Söz vermişdim sənsiz öləcəyimə,
Amma ölə bimədim...

2)
Söz verdin - dönəcəkdin...
Bəs bu hicran nədir, nə?
Bəs mənsiz öləcəkdin? -
Xilaf çıxdın vədinə...

3) У вас может быть свой вариант? :)

Dismiss
17.04.2009, 11:56
Думаю, что вы все достаточно хорошо владеете азербайджанским языком, чтобы высказаться о двух вариантах перевода (уверена, что активисты ПЭН-клуба не только замечательно пишут сами, но еще и занимаются переводом) любительского белого стиха, который в оригинале звучит так:
Позвони мне,
А то я оглохну от слишком
громкой
тишины...
Я так и не умер
без тебя,
Хотя и обещал...


Второй вариант настолько вольный, что узнать в нем оригинал невозможно, вплоть до преобразования белого стиха в рифмованный. Но как самостоятельный стих очень хорош.

Первый вариант - почти подстрочный перевод, и в принципе, звучит хорошо, хотя в нем есть неточности. Qarşında günahkaram тут лишнее - я не вижу в оригинале сожалений по поводу того, что герой не умер, несмотря на обещание умереть. Тут скорее констатация факта и легкая самоирония, но никак не извинение.

Так же неточны слова Amma ölə bimədim... Между "Не смог умереть" (в переводе) и "так и не умер" (в оригинале) есть семантическая разница, и лично я бы на месте переводчика ее сохранила.

В результате "Я так и не умер без тебя, хотя и обещал" превратились в "Я виноват перед тобой в том, что не смог умереть без тебя, хотя и обещал".

Это уже совсем другой уровень любви.

Dismiss
17.04.2009, 12:17
Эти стихи навеяли мне другие стихи - тоже белые, мои любимые. Автор - греческий поэт Тасос Ливадитис. Цитирую по памяти, но для белых стихов это нестрашно. :)

Женщина

Подобно пасхальной ветви весенним утром
Ты всем своим существом излучала наслаждение.
Наши голоса взлетали в небо,
Как большие мосты, по которым прошли века.

О, чтобы ты родилась, и чтоб я тебя встретил –
Возник этот мир!
И любовь моя - бесконечная лестница,
По которой я поднимаюсь из времени и вечности
К твоим несравненным смертным губам.

«Я люблю тебя, я люблю тебя!» - говорил я.
Ты поспешно одевалась: «Сегодня прохладно»,
И не отрывала от двери тревожного взгляда
Пленницы или пойманной птицы.

Я целовал тебя, как безумный,
И обнимал отчаявшимися руками,
Словно скреб ногтями равнодушную могильную землю,
Уже схоронившую всю мою жизнь.

Теперь я один. Бесцельно брожу по улицам,
Читаю шиворот-навыворот магазинные вывески,
Покупаю жареные каштаны,
Рассматриваю витрины,
Ссорюсь с полицейскими, которые ругают меня
За то, что я останавливаю движение,
И думаю: «Она ушла. А я еще жив.»
Так продолжают расти борода и ногти у мертвеца…

Миновали месяцы. Бывают минуты, когда я забываю твое лицо.
Пытаюсь вспомнить – напрасно.
Осталась лишь тяжесть на сердце. Она осталась и живет во мне.
Она тяжелее воспоминаний.

Если за твоим порогом найдут мертвого –
Знай, что он сражен клинками поцелуев,
Которыми мечтал тебя осыпать.

Dismiss
17.04.2009, 12:24
И думаю: «Она ушла. А я еще жив.»


Я так и не умер
без тебя,
Хотя и обещал...
:)

Tebessum
18.04.2009, 00:25
O Dismiss, все замечания уместны и точны) спасибо!
И Вы очень наблюдательны :)
Стихи греческого автора мне тоже очень понравились. :) Обязательно покажу их и порадую автора строк, выставленных мной выше.

Renata
18.04.2009, 09:00
Эти стихи навеяли мне другие стихи - тоже белые, мои любимые. Автор - греческий поэт Тасос Ливадитис. Цитирую по памяти, но для белых стихов это нестрашно. :)

Женщина

Подобно пасхальной ветви весенним утром
Ты всем своим существом излучала наслаждение.
Наши голоса взлетали в небо,
Как большие мосты, по которым прошли века.

.....................

Если за твоим порогом найдут мертвого –
Знай, что он сражен клинками поцелуев,
Которыми мечтал тебя осыпать.

ну и память у Вас, Диссмисс ханым, потрясаюWе!!)

Tebessum
18.04.2009, 18:08
ну и память у Вас, Диссмисс ханым, потрясаюWе!!)
Мое скромное мнение наблюдателя: в Дисмисс-ханум много потрясающего. :) :give_rose:

ksen
18.04.2009, 18:25
Мое скромное мнение наблюдателя: в Дисмисс-ханум много потрясающего. :) :give_rose:
И это, уже вызывает подозрение...

Dismiss
19.04.2009, 03:07
ну и память у Вас, Диссмисс ханым, потрясаюWе!!)
Спасибо, дорогая Рената, :air_kiss: но обычно я запоминаю только то, что зацепило. А эти стихи цепляют, особенно если в них вчитаться внимательнейшим образом - в них целая судьба, красивая и трагичная одновременно. Равнодушным остаться невозможно.
Кстати, пропустила одну строчку - там, где герой ходит бесцельно по улицам, он еще "покупает жареные каштаны". Добавила.

Dismiss
19.04.2009, 03:10
Мое скромное мнение наблюдателя: в Дисмисс-ханум много потрясающего. :) :give_rose:

http://www.gifzona.com/i/thanks/14.gif

Dismiss
19.04.2009, 03:12
И это, уже вызывает подозрение...

:lol::roflmao:

Renata
20.04.2009, 03:23
Мое скромное мнение наблюдателя: в Дисмисс-ханум много потрясающего. :) :give_rose:

Я пользуюсь любым удобным случаем, чтобы подчеркнуть это)